ВРЕМЕНИ
Зачем до сей поры тебя изображают С седыми прядями на сморщенных висках, Тогда как у тебя на юных раменах Лишь только крылья отрастают? О время, пестун наш! - на слабых помочах Ты к истине ведешь людей слепое племя И в бездну вечности роняешь их, как бремя, И бремя новое выносишь на плечах. Счастливый грек тебя, как смерти, ужасался, Он в руки дал тебе песочные часы, Косой вооружил и в страхе повергался Пред лезвием твоей сверкающей косы.
А мы, среди своих попыток и усилий Склонив перед тобой бесславное чело, Твердим: когда-нибудь, авось, погибнет зло От веянья твоих неслышно-мощных крылий! Лети скорей, крылатое, скорей! Нам в душу новыми надеждами повей! Иль уж губи всех тех, которым ты пророчишь Один бесплодный путь, и делай все, что хочешь! Скорей мое чело морщинами изрой И выветри скорей с лица румянец мой И обреки меня холодному забвенью... Что за беда! Другому поколенью Ты наши лучшие надежды передашь, Твердя ему в урок удел печальный наш. Своекорыстие - и все, что сердце губит, Невежество - и все, что гасит ум, Мне беспрестанно в уши трубит: "Живи без чувства и без дум!" Вполне постигли мы бесплодные стремленья К добру, к отрадному сочувствию людей. И, выстрадав одно лишь право на презренье Мы говорим в порыве нетерпенья: "О время! улетай скорей!"
|